土鍋の季節

自分の感想を他人の感想で上書きしないために。

「品性は金で買えない」

「品性は金で買えない」。

成金さんは下品ですね、と言う意味の揶揄である。

それの是非について述べたい記事ではないです。


気になったのは、順番のほう。

「品性は金で買えない」

「金で品性は買えない」

どちらも同じ意味として通じると思う。

でも、順番を変えるだけで与えるイメージとか込めた皮肉とかが大きく変わるんじゃないかと気になった。

気になって帰り道の間ずっと考えていたので書き残しておく。


結論として、『アピールしたいものが前に来るのではないか』と考えた。

「品性は金で買えない」、だと品性を重要視している。

「お前下品だぞ」という気持ちが強く現れているのではないだろうか。

対して「金で品性は買えない」、は金に重きがあるように聞こえる。

「お前は金持ちでいいな」っていう皮肉の気持ちが強そう。


最初に言われたのはどっちなのかわからないけど、順番だけで伝わるイメージが変わるのは興味深い。

思いつきのフレーズが低俗だけど、他の言葉にも当てはまる考え方ではあると思う。

「何を伝えたいのか」に焦点をあてて言葉は選んでいきたい。


そういえば英語は文末から訳すから、与えるイメージは逆になったりするのかな。

文学に詳しくないのでわかりません。